Gedanken ueber Sinn und Zweck der Menschlichkeit
« August 2007 »
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
You are not logged in. Log in
Entries by Topic
All topics  «
Blog Tools
Edit your Blog
Build a Blog
RSS Feed
View Profile
Thursday, 16 August 2007
"Com que roupa ?" (In was fuerm Kleid ?") Geniales Spottlied aus Brasilien (1931)

Die Hebamme hatte ihm mit einer Zange den Unterkiefer zerquetscht.
So kam er -wie Rheinländer sagen würden- schon einwenig zerdötscht auf die Welt.

Er starb mit nur 27 Jahren.
Er war der genialste Musiker, den Brasilien bisher kannte.
Ihm haben wir den Samba zu verdanken.

Noël de Medeiros Rosa (1910 - 1937)
 
Im Jahr 1931 schreibt er einen seiner bekanntesten Titel.

"Com que Roupa" 
etwa: In was für´m Kleid
oder: In welchen Klamotten 
 
Das Lied darf fortan in keinem Vaudeville, in keinem Repertoir von Stehgreifmusikern fehlen.
Die bei  YouTube gefundene  Aufnahme mag technisch nicht glanzvoll perfekt sein, sie gibt aber -ungewollt ?- m.E. eben diese Stimmung wieder, in welcher Noel sein Lied verfasste.
 
Es singt ein brasilianisches Mädchen aus einem Armenviertel, das von einem reichen Jungen aus der Oberstadt zum Tanzen eingeladen wurde.
 
 
Agora vou mudar
   Jetzt werde ich verändern
Minha conduta
   mein Benehmen
Eu vou pra luta
   ich stelle mich dem Kampf
Pois eu quero me aprumar
   schließlich will ich wieder stolz auf mich sein
Vou tratar você
   will mit Ihnen Umgang haben
Com a força bruta
   mit aller Gewalt
Pra poder me reabilitar
   damit ich wieder zu Ehren komme
Pois essa vida
    denn dieses Leben
Não tá sopa
   ist kein Zuckerlecken
Eu pergunto com que roupa
   Ich frage in was für Klamotten
Com que roupa
   in was für Klamotten
Eu vou
   gehe ich
Pro samba
   zum Sambatanzen
Que você me convidou
   wozu Sie mich eingeladen haben
Eu hoje estou pulando
   Ich heute hüpf herum
Como um sapo
   wie eine Kröte
Pra ver se escapo
   so versuche ich zu entkommen
Dessa praga de urubu
   dieser Seuche von Raubgeiern
Já estou coberto de farrapo
   ich bin bereits von Lumpen bedeckt
E vou acabar ficando nu
   und werde bald ganz nackt dastehen
Meu terno já virou estopa
   mein Dreiteilerkleid ist schon bloß Werg-Gelump
Eu pergunto com que roupa
   ich frag in welchem Kleid
Com que roupa....
Agora eu já não ando
   Längst schon nicht mehr
Mais fagueiro
   laufe ich adrett umher
Pois o dinheiro
   weil nunmal das Geld
Não é fácil de ganhar
   nicht leicht verdient sein will
Mesmo eu sendo um cabra trapaceiro
   Obwohl ich wie eine Bergziege klettern kann
Não consigo
   schaff ich es nicht
Ter nem pra gastar
   was zum Ausgeben zu haben
Eu já corri de vento em popa
   ich hab schon mal guten Rückenwind gehabt
Eu pergunto com que roupa
ich frage in was für´m Kleid.....

Schöner kann man das Leid der Arbeitslosen & Hartz IV Empfänger, das Schicksal eines Menschen in Armut und den Hohn der Politiker nicht besingen.

Humor und Samba ist eben, wenn man trotzdem lacht und seine Hüften schwingt.
 

Posted by Ralf at 2:10 PM BST
Updated: Thursday, 16 August 2007 3:25 PM BST
Post Comment | Permalink

View Latest Entries