"Alle Liebesbriefe sind laecherlich" Robert Vecchioni antwortet Fernando Pessoa
Todas as Cartas de Amor são Ridículas
Todas as cartas de amor são
Ridículas.
Não seriam cartas de amor se não fossem
Ridículas.
Alle Liebesbriefe sind nunmal
lächerlich
Keine Liebesbriefe wären sie, würden sie nicht sein
lächerlich
Também escrevi em meu tempo cartas de amor,
Como as outras,
Ridículas.
Auch ich zu meiner Zeit schrieb Liebesbriefe
wie alle anderen waren sie
lächerlich
As cartas de amor, se há amor,
Têm de ser
Ridículas.
Die Liebesbriefe, wenn es Liebe ist,
müssen doch sein
lächerlich
Mas, afinal,
Só as criaturas que nunca escreveram
Cartas de amor
É que são
Ridículas.
Jedoch, so denn,
nur Kreaturen, die niemals schrieben
Liebesbriefe
Diese sind es doch
lächerlich
Quem me dera no tempo em que escrevia
Sem dar por isso
Cartas de amor
Ridículas.
Ach gäbe mir doch jemand in Zeiten, als ich schrieb
ohne es zu bemerken
Liebesbriefe
solch lächerliche
A verdade é que hoje
As minhas memórias
Dessas cartas de amor
É que são
Ridículas.
Es ist die Wahrheit heute
dass meine Erinnerungen
an diese Liebesbriefe
eben sie sind
lächerlich
(Todas as palavras esdrúxulas,
Como os sentimentos esdrúxulos,
São naturalmente
Ridículas.)
(Sämtliche Worte in Gedichtform
so wie Gefühle in Gedichtform
sind natürlicherweise
lächerlich.)
.....
zum heutigen Geburtstag von
(1888 - 1935)
Roberto Vecchioni antwortet:
Fernando Pessoa chiese gli occhiali
e si addormentò
e quelli che scrivevano per lui
lo lasciarono solo
finalmente solo...
così la pioggia obliqua di Lisbona
lo abbandonò
e finalmente la finì
di fingere fogli
di fare male ai fogli...
e la finì di mascherarsi
dietro tanti nomi,
dimenticando Ophelia
per cercare un senso che non c'è
e alla fine chiederle "scusa
se ho lasciato le tue mani,
ma io dovevo solo scrivere, scrivere
e scrivere di me..."
e le lettere d'amore,
le lettere d'amore
fanno solo ridere:
le lettere d'amore
non sarebbero d'amore
se non facessero ridere;
anch'io scrivevo un tempo
lettere d'amore,
anch'io facevo ridere:
le lettere d'amore
quando c'è l'amore,
per forza fanno ridere.
E costruì un delirante universo
senza amore,
dove tutte le cose
hanno stanchezza di esistere
e spalancato dolore.
Ma gli sfuggì che il senso delle stelle
non è quello di un uomo,
e si rivide nella pena
di quel brillare inutile,
di quel brillare lontano...
e capì tardi che dentro
quel negozio di tabaccheria
c'era più vita di quanta ce ne fosse
in tutta la sua poesia;
e che invece di continuare a tormentarsi
con un mondo assurdo
basterebbe toccare il corpo di una donna,
rispondere a uno sguardo...
e scrivere d'amore,
e scrivere d'amore,
anche se si fa ridere;
anche quando la guardi,
anche mentre la perdi
quello che conta è scrivere;
e non aver paura,
non aver mai paura
di essere ridicoli:
solo chi non ha scritto mai
lettere d'amore
fa veramente ridere.
Le lettere d'amore,
le lettere d'amore,
di un amore invisibile;
le lettere d'amore
che avevo cominciato
magari senza accorgermi;
le lettere d'amore
che avevo immaginato,
ma mi facevan ridere
magari fossi in tempo
per potertele scrivere...
Übersetzung von Alda bildhübsche & blitzgescheite
Moderatorin
Fernando Pessoa legte die Brille beiseite
Und schlief ein
Und die, die für ihn geschrieben haben
Haben ihn alleine gelassen
Endlich alleine gelassen...
So hat der schiefe Lissaboner Regen
Ihn verlassen
Und hat endlich aufgehört
Die Blätter vorzutäuschen
Und den Blättern weh zu tun...
Und hörte auf, sich zu verstecken
Hinter so vielen Namen,
Ophelia vergessend
Um einen Sinn zu suchen, den es nicht gibt
Und am Schluss bittet er: " Entschuldigung
Daß ich Deine Hände losgelassen habe,
Aber ich musste nur schreiben, schreiben
Und über mich schreiben..."
Und die Liebesbriefe,
Die Liebesbriefe
Bringen einen nur zum lachen:
Die Liebesbriefe
Wären nicht Liebesbriefe
Wenn sie einen nicht zum lachen bringen würden;
Auch ich habe eine Zeit lang
Liebesbriefe geschrieben
Auch ich habe zum Lachen Anlaß gegeben:
Die Liebesbriefe
Wenn sie wirklich aus Liebe geschrieben werden,
Bringen einen zwangsläufig zum lachen.
Und er hat ein absurdes Universum geschaffen
Ohne Liebe,
Wo alle Dinge
Es Leid sind, zu existieren
Und für Schmerzen weit geöffnet sind.
Aber er vergaß dass der Sinn der Sterne
Nicht der des Menschen ist,
Und dies spiegelt sich im Schmerz wieder
In diesem unnützen Strahlen,
In diesem weit entfernten Strahlen...
Und er hat spät verstanden dass drinnen
In diesem Tabakgeschäft
Mehr Leben war
Als in seiner ganzen Poesie;
Und anstatt dass er sich weiter
Mit einer absurden Welt abquält
Würde es reichen, den Körper einer Frau zu berühren,
Auf einen Blick zu antworten...
Und von Liebe schreiben,
Und von Liebe schreiben,
Auch wenn man darüber lachen muss;
Auch wenn Du sie anschaust,
Auch wenn Du dabei bist, sie zu verlieren
Was zählt ist zu schreiben;
Und keine Angst zu haben,
Niemals Angst zu haben
Sich lächerlich zu machen:
Nur wer noch nie
Liebesbriefe geschrieben hat
Bringt einen wirklich zum lachen.
Die Liebesbriefe
Die Liebesbriefe
Einer unsichtbaren Liebe
Die ich anfing
Vielleicht ohne es zu bemerken
Die Liebesbriefe
Die ich erfunden habe
Aber sie brachten mich zum lachen
Vielleicht war es an der Zeit
Damit ich sie schreiben konnte...
Ueberetzung auf portugiesisch
durch
die bildhuebsche und blitzgescheite
Garota (Isabel)
Fernando Pessoa pergunta pelos seus óculos
E adormeceu
E aqueles que para ele escreviam
O deixaram só
Finalmente só
Assim como a chuva oblíqua de Lisboa
O abandonou
E finalmente acabaram
De fingir folhas
De magoar as folhas
E terminou de se esconder
Atras de tantos nomes,
Esquecendo Ophélia
para encontrar uma razão a qual não existe
E que finalmente pede: "Perdão
Por ter largado as tuas maos,
Mas eu tinha que escrever, escrever
Escrever só de mim"
E as cartas de amor
E as cartas de amor
Só fazem rir
As cartas de amor
Nao seriam cartas de amor
Se não fizessem rir.
Até eu já escrevi há um tempo
Cartas de amor
Até eu já fiz rir
As caras de amor
Quando há amor
Automaticamente fazem rir.
E construiu um delirante universo
Sem amor
Onde todas as coisas
Estão cansadas de existir
E abertas à dor
Mas esqueceu-se que o sentido da estrela
Nao é o mesmo do de um homem
Que se reflecte na dor
Dum tal brilho inútil
Dum tal brilho longínquo
E ele tarde demais entendeu
Que na tal tabacaria
Mais vida havia do que
Em toda a sua própria poesia
e que em vez de continuar a atormentar-se
com um mundo absurdo
bastaria tocar o corpo de um mulher,
responder a um olhar
E escrever de amor
E escrever de amor,
Mesmo que faça rir
Mesmo quando tu a vês
Mesmo enquanto tu a percas
O que vale é escrever
E não haver medo
Não haver mais medo
De ser ridículo
Só quem nunca escreveu
Cartas de amor
É que faz realmente rir.
As cartas de amor
As cartas de amor
De um amor invisível
As cartas de amor
Que havia começado
Se calhar sem ter dado conta
As cartas de amor
Que havia tido imaginado
Mas que me faziam rir
Se calhar ainda estou a tempo
De poder escrevê-las
__________________
Danke Alda, beijinhos.
Danke Garota, beijinhos
___________________
Zum besseren Verständnis wer Ophelia war:
Gabi Buchner OPHELIA
Danke Arno fuer den Hinweis !
Posted by Ralf
at 7:50 PM BST
Updated: Tuesday, 26 June 2007 8:08 PM BST