nur:
« | July 2007 | » | ||||
S | M | T | W | T | F | S |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
Milch & Butter teurer.
Ein Bauernlümmel muckt auf und poltert:
Mensch, mensch...gestern kostete das Stück Butter bei Kaufland noch 79 Cent. Heute 1,15 Euro! Der Liter Vollmilch statt 55 Cent nun 62 Cent.
Sagt mal ihr Einzelhändler, wollt ihr mich verarschen?! Ich bin Landwirt und bekomme immer noch den selben Preis für einen Liter Milch. Ihr habt die Ware doch schon längst auf Lager, habt also billig eingekauft! Und nun wird das ganze zu Mondpreisen verscheuert!
Ihr habt doch nicht mehr alle! Milch im deutschen Einzelhandel wird in Deutschland von deutschen Kühen produziert. Diese Milch kommt nicht auf den Weltmarkt sondern direkt in die deutsche Milchverarbeitung!
DAS IST BETRUG!
Auch Martin Luther verstand nichts von den Geheimnissen des Geldes, jener Zauberei, die aus wertlosen Papierzetteln künstliches Gold macht.
Die Frage des Bauern Schanz kann man leicht beantworten:
Ja !..leider.....
Nicht die Chinesen sondern der Werteverfall des Euro verursachen ein -augenscheinliches- "Ansteigen" der Milche/Butter/Käse Preise.
Tatsächlich sinkt der Geldwert......
Es verarschen Dich nicht die Einzelhändler, sondern die treulosen Sachwalter des Geldes.....
Der faule Standard des Geldes, gedeckt durch illusorische Schwärmerei, Wunschdenken, Bilanzutopien, Soll&Haben Selbstbetrug und Geldschwemme führen zwangsläufig in eine nahende noch etwas empfindlicherere Katastrophe.
Die Gier und Eitelkeit der Menschen -auf Schulden gebaut- wird dann wieder die Geldverleiher verteufeln.
Die Einzelhändler sind nur als erste dran.....
Es war eben alles nur ein Flitterreichtum.....ein Betrug (wenn man will)
Aus und vorbei....
Portugal behandelte seine Kolonie Brasilien damals wie die EU heute sein Mitglied Portugal behandelt.
Gier frißt Verstand !
Schon zuvor, als die staatlichen Goldminen zu Neige gehen und kurzerhand die Zentralregierung in Lissabon seinen Kolonisten eine Abgabe von 1.500 kg in Gold auferlegt und außerdem jede eigenständige Herstellung von Kosumgütern verbietet 1785), hatte es einen Aufstand des Mittelstandes gegeben, der Industriellen und produktiven Unternehmer.
1789
Eu gostaria de entrar nua no rio, caso estivesse no sítio do meu pai. Mas estou aqui entre homens, somos todos soldados, e o banho no Paraguaçu é forçado. Os portugueses de uma canhoneira bombardearam Cachoeira, então um bando de Periquitos, e entre eles eu e mais cinco ou seis mulheres, entramos no rio, de culote, bota e perneira, dólmen abotoado e baioneta calada.
Queríamos que os agressores desembarcassem para o combate em água rasa da margem. E eles vieram, aos brados. Traziam armas brancas. Alguns as mordiam com os dentes. O encontro deu-se num banco de areia, com água pela cintura. Senti quando a água fria subiu pelas pernas, abraçou as coxas e espalhou-se pelas virilhas.
Um toque frio, desagradável. Com o calor da luta, tornou-se morno. E houve um instante em que eu tinha água pelos seios. Senti que os mamilos se enrijeciam sob a túnica. Pensei outra vez no sítio, na rede em que costumava embalar-me. Ali tudo era cálido, os panos convidavam ao sono. Aqui, luta-se pela vida, pela nossa Cachoeira, pela Pátria.
Mas uma voz secreta me sopra que também luto por mim. Estou guerreando, sim, para libertar Maria Quitéria de Jesus Medeiros da tirania paterna, dos sofridos afazeres domésticos, da vida insossa. Ah, eu combato, com água no nível dos peitos, pela libertação da Mulher, pela nova Mulher que haverá de surgir.
Minha baioneta rasga o ventre de um português que não quer reconhecer a Independência do Brasil gritada, lá no Sul, pelo Imperador D. Pedro.
Ich würde gern nackt in einen Fluß steigen, falls ich an der Stelle meines Vaters wäre. Aber ich bin hier unter Männern, alle sind wir Soldaten und das Bad im Paraguacu ist erzwungen. Die Portugiesen haben von einem kanonenboot aus Cachoeira bombadiert und nun ist ein Schwarm Wellensittiche, unter ihnen ich und weitere fuenf oder sechs Frauen in den Fluß gestiegen in Boxershorts, Stiefeln, Kniestrümpfen, Bluse zugeknöpft, und das Baionett aufgepflanzt.
Wir wollten, dass die Angreifer zum Kampf in flaches Uferwasser aus ihren Schiffen kommen. Und sie kamen in Scharen. Sie hatten Stechwaffen. Manche zwischen den Zähnen. Das Treffen fand auf einer Sandbank statt, das Wasser bis zur Hüfte. Ich fühlte, wie das kalte Wasser mir die Beine hochzog und die Schenkel umfaßte und sich über die Leisten verteilte.Ein Gefühl kalt und unangenehm. Mit der Hitze des Gefechts wurde es warm. Und es gab einen Moment als ich Wasser auf den Brüsten hatte. Ich fählte wie sich die Brustwarzen aufstellten unter dem Hemd. Ich dachte wieder an den Ort, in der Hängematte, die mich immer schaukelte. Dort war alles warm, die Decken laden zum Träumen ein.
Hier kämpft man für das Leben, für unser Cachoeira für das Vaterland.Aber eine geheimnisartige Stimme flüstert mir, daß ich auch für mich kämpfe. Ich kämpfe, ja, um mich Maria Quiteria aus der Tyrannei des Vaters zu befreien, aus den leidvollen häuslichen Verpflichtungen, dem faden Leben.
Ah, ich kämpfe mit dem Wasser bis zur Brust für die Freiheit der Frau, für die Neue Frau, welche entstehen muß.
Mein Baionett reißt den Bauch eines Portugiesen auf, der nicht die Unabhängigkeit Brasiliens anerkennt, wie sie da unten vom Kaiser Dom Pedro lautstark ausgerufen wurde.
Oh, musa do meu fado
Oh Muse meiner Schicksalsmelodie
Oh, minha mãe gentil
Oh meine liebe Mutter
Te deixo consternado
Ich mach Dich verdutzt
No primeiro abril
Am ersten April
Mas não sê tão ingrata
Aber sei doch nicht so undankbar
Não esquece quem te amou
Vergiß nicht wer Dich liebte
E em tua densa mata
Und in Deinem dichten Urwald
Se perdeu e se encontrou
Ging man verloren und hat sich gefunden
Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal
Oh ja, dieses Land wird noch seinen Wunschtraum erfüllen
Ainda vai tornar-se um imperio Portugal
Es wird sich schon noch verwandeln in ein Weltreich Portugal
"Sabe, no fundo eu sou um sentimental
"Weißt, im Grunde bin ich ein Gefühlsmensch
Todos nós herdamos no sangue lusitano uma boa dose de lirismo
Haben wir alle doch im lusitanischen Blut eine ziemliche Dosis lyrische Stimmung
Mesmo quando as minhas mãos estão ocupadas em torturar, esganar, trucidar
Selbst dann wenn meine Hände dabei sind zu foltern, zu würgen und zu verstümmeln
Meu coração fecha aos olhos e sinceramente chora...''
Mein Herz schließt die Augen und weint aufrichtig...."
Com avencas na caatinga
Mit den Frauenhaarfarnen1 in Caatinga
Alecrins no canavial
Rosmarin im Schilfdickicht
Licores na moringa
Fruchtgetränke im Wasserkrug
Um vinho tropical
Ein Wein aus den Tropen
E a linda mulata
Und ein hübsches Mischblut Mädchen
Com rendas do Alentejo
In handgeklöppelten Hemdchen aus dem Alentejo
De quem numa bravata
Der ich bei einer Prahlerei
Arrebato um beijo
einen Kuß entreiße
Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal
Oh ja, dieses Land wird schon noch sein Ideal erfüllen
Ainda vai tornar-se um imenso Portugal
Es wird sich schon noch verwandeln in ein riesiges Portugal
"Meu coração tem um sereno jeito
Mein Herz hat eine gütige Art
E as minhas mãos o golpe duro e presto
Und meine Hände einen Faustschlag hart und geschwind
De tal maneira que, depois de feito
und zwar so, daß ich nach meinem Tun
Desencontrado, eu mesmo me contesto
im Gegensatz sogar mir selbst widerspreche
Se trago as mãos distantes do meu peito
Wenn ich die Hände weit von meinem Herzen habe
É que há distância entre intencão e gesto
dann liegen mir Absicht und Gesichtsausdruck weit auseinander
E se o meu coração nas mãos estreito
und falls ich mein Herz mit den Händen verkleinere
Me assombra a súbita impressão de incesto
verblüfft mich selber plötzlich der Eindruck der Ruchlosigkeit
Quando me encontro no calor da luta
Wenn ich mich in der Hitze des Gefechts befinde
Ostento a aguda empunhadura à proa
zeige ich die clevere Geschicklichkeit als Angeberei
Mas o meu peito se desabotoa
sogar meine Brust schwillt
E se a sentença se anuncia bruta
und ist die Verurteilung auch hart
Mais que depressa a mão cega executa
überschnell vollzieht die blinde Hand das Urteil
Pois que senão o coração perdoa''
denn sonst läßt das Herz Vergebung gelten.
Guitarras e sanfonas
Guitarren und Sanfonas Ziehharmonika
Jasmins, coqueiros, fontes
Jasminfelder, Kokushaine, Wasserquellen
Sardinhas, mandioca
Kleine (gegrillte) Sardinen (dazu) Maniok (Püree)
Num suave azulejo
in einem lieblich blau bemalten (Essteller)
E o rio Amazonas
und der Amazonas Fluß
Que corre Trás-os-Montes
der Tras-os-Montes (in Nordportugal) durchströmt
E numa pororoca
und als Tidenwelle Pororoca
Deságua no Tejo
in den Tejo Fluß (von Lissabon) mündet
Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal
Oh ja, dieses Land wird noch seine Bestimmung erfüllen
Ainda vai tornar-se um imperio colonial
Es wird sich schon noch in ein koloniales Weltreich verwandeln
_________
Mein Dankevielmals für Korrekturen an:
1 Tatuzinho (Portugalforum)
bis zur Nelkenrevolution im Jahr 1974
da hat man ihn in die Luft gesprengt.
(Foto NYT Dan Bilefsky)
Seit dieser Zeit haben Portugiesen ihre Orientierung verloren.
Ein sehr lesenswerter Artikel zu dieser ratlosen Hassliebe:
von André Moshe Pereira.
(Kehillah Or aHayim)
Ein weiterer Artikel zur Zwiespältigkeit der Portugiesen im Hinblick auf Union mit Europa: